王老师
回答题目:2621条
咏 雪
一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文.忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多.”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞.”太傅高兴得笑了起来.道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子.
陈太丘与友期
译文:陈太丘跟一个朋友约定一同出门,约好正午时碰头.正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了.太丘走后,那人才来.太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩.那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了.”那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了.” 元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼.”那人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自家的大门.
重点:
○1撒盐空中差可拟( 大致,差不多 )(相比 )
○2未若柳絮因风起(乘着,趁着 )
○3过中不至(到 ) ○4相委而去( 丢下 )
○5讲论文义(讲解 )(讨论 )
○6去而乃至( 才 )( 到 )
○7俄而雪骤( 不久,一会儿 )(急速,大 )
○8太丘舍去(放弃,即不再等候)(离开,就走了)
○9与友期行(约定)(同行)
○10与儿女讲论文义(这儿当“子侄辈”讲)
○11下车引之(牵,拉) ○12入门不顾(回头看)
○1未若柳絮因风起 翻译:不如(比作)柳絮乘着大风飘起.
○2待君久不至,已去.翻译:(我父亲)等了您很久,您都没到,(他)已经走了.
○3非人哉!与人期行,相委而去.翻译:真不叫人哪!和别人约
好一起走,却把别人丢下,独自走了.
○4友人惭,下车引之,元方入门不顾.翻译:(父亲的朋友感到惭
愧,便从车上下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自己的
家门.