首页 > 语文 > 题目详情
比较汉语和英语.汉语的句子就是竹竿,一连串就出来了,没有什么从句一说.英语句子就是串葡萄,一串连着一串,主句连着从句,甚
题目内容:
比较汉语和英语.
汉语的句子就是竹竿,一连串就出来了,没有什么从句一说.英语句子就是串葡萄,一串连着一串,主句连着从句,甚至几个从句.为什么英语非要那么多从句 比如 The letter which I received yesterday was from my father.要让中文直接就是 昨天我收到的信是我父亲寄来的.英语直译就是 信,我收到的这封信是在昨天晚上收到的那封,是从我爸爸那来的.···为什么不能直白点- -|||好纠结,脑袋还要把顺序给复原了···就不能说是yesterdayI received from my fathers'letter.我知道这根本就不对!但就是觉得英语好繁啊.
说汉语最难学,说汉字好多什么的.英语只有24个字母.我都笑了···汉字常用的就3000吧···英语只有24个字母,呵呵···你把24个字母学会了,你就看懂英语文章了?根本不是那么回事,英语需要的是大量的单词,我想要读本书那绝对不是3000个单词那么简单吧··· 是3000个汉字多吗?3000~5000的单词简单还是3000左右的汉字简单···
我觉得汉语是把词分解了,汉语最小单位是字.英语最小单位是词···汉语可以定住一个字,组成很多词 比如 花(朵,瓣,蕊,心,枝,香···)英语就一个词一个词····
英语的最小单位是词,就限定了它对于变化的世界,只能不对出现新词无数创新,决定了它只能不断增加词···汉字就不一样,它当然也要必须创造新词,但它的最小单位是字···火箭发明了 就用火箭来说,英语就要弄个rocket 不能说use fire drive arrow···因为这不方便···汉语和英语同时增加了一个词,但明显效果不同···汉语还是那些字,没见多一个字出来.要记忆的东西还是那些字,火字和箭字只要会写,明白了火箭是什么意思,就写出来了.英语的最小单位就增多了一个···要记的就多了一个
到最后英语肯定是爆炸式的增长···汉语的字还是那些···
大多数汉语翻译是比英语短的···以为它没有从句就没必要用那些没含义的词,如 that什么的···
当然,这也就使得一句汉语语义上复杂很多···但不也很有趣吗····
我觉得汉语优于英语···
我只是单纯的比较一下···请各抒己见···(喜欢什么语言都可以说···但请给出理由)
我是英语水平很一般,我承认.但我真只是比较两种语言吧······优质解答
其实我觉得每种语言都有自己的魅力.
法语让人觉得优雅,
英语是高贵,
德语是爽朗,
而中文因为是我们的母语所以亲切,自然.
当然每一种语言都有让人咬牙切齿的地方,
法语是连法国人都会语法上说错的语言,
英语,尤其是美式英语会让人感觉刺耳,
中文写字几乎没几个人会写所有的字,
德语.基本最强悍的是骂人不带脏话.
当然学任何一种语言都不容易,都会在语法上感觉不自然,不顺畅.
只有把一门语言当作第一语言来学,而不是翻译着学,才能更加容易了解和体会那种语言.
但是追根究底我是个中国人,不管怎么样,中文才是我最爱的语言.
汉语的句子就是竹竿,一连串就出来了,没有什么从句一说.英语句子就是串葡萄,一串连着一串,主句连着从句,甚至几个从句.为什么英语非要那么多从句 比如 The letter which I received yesterday was from my father.要让中文直接就是 昨天我收到的信是我父亲寄来的.英语直译就是 信,我收到的这封信是在昨天晚上收到的那封,是从我爸爸那来的.···为什么不能直白点- -|||好纠结,脑袋还要把顺序给复原了···就不能说是yesterdayI received from my fathers'letter.我知道这根本就不对!但就是觉得英语好繁啊.
说汉语最难学,说汉字好多什么的.英语只有24个字母.我都笑了···汉字常用的就3000吧···英语只有24个字母,呵呵···你把24个字母学会了,你就看懂英语文章了?根本不是那么回事,英语需要的是大量的单词,我想要读本书那绝对不是3000个单词那么简单吧··· 是3000个汉字多吗?3000~5000的单词简单还是3000左右的汉字简单···
我觉得汉语是把词分解了,汉语最小单位是字.英语最小单位是词···汉语可以定住一个字,组成很多词 比如 花(朵,瓣,蕊,心,枝,香···)英语就一个词一个词····
英语的最小单位是词,就限定了它对于变化的世界,只能不对出现新词无数创新,决定了它只能不断增加词···汉字就不一样,它当然也要必须创造新词,但它的最小单位是字···火箭发明了 就用火箭来说,英语就要弄个rocket 不能说use fire drive arrow···因为这不方便···汉语和英语同时增加了一个词,但明显效果不同···汉语还是那些字,没见多一个字出来.要记忆的东西还是那些字,火字和箭字只要会写,明白了火箭是什么意思,就写出来了.英语的最小单位就增多了一个···要记的就多了一个
到最后英语肯定是爆炸式的增长···汉语的字还是那些···
大多数汉语翻译是比英语短的···以为它没有从句就没必要用那些没含义的词,如 that什么的···
当然,这也就使得一句汉语语义上复杂很多···但不也很有趣吗····
我觉得汉语优于英语···
我只是单纯的比较一下···请各抒己见···(喜欢什么语言都可以说···但请给出理由)
我是英语水平很一般,我承认.但我真只是比较两种语言吧······
优质解答
法语让人觉得优雅,
英语是高贵,
德语是爽朗,
而中文因为是我们的母语所以亲切,自然.
当然每一种语言都有让人咬牙切齿的地方,
法语是连法国人都会语法上说错的语言,
英语,尤其是美式英语会让人感觉刺耳,
中文写字几乎没几个人会写所有的字,
德语.基本最强悍的是骂人不带脏话.
当然学任何一种语言都不容易,都会在语法上感觉不自然,不顺畅.
只有把一门语言当作第一语言来学,而不是翻译着学,才能更加容易了解和体会那种语言.
但是追根究底我是个中国人,不管怎么样,中文才是我最爱的语言.
本题链接: