首页 > 英语 > 题目详情
英语翻译分担风雨,分享彩虹,有没有文艺一点的英文翻法?网上大部分一般翻做“share the rain and suns
题目内容:
英语翻译
分担风雨,分享彩虹,有没有文艺一点的英文翻法?
网上大部分一般翻做“share the rain and sunshine"我正想有没有更好的翻译方法,因为我特别喜欢这句话.有没有更精练,有用上高级词汇的翻译?优质解答
分担风雨,分享彩虹
本质上表达的就是 同甘共苦 , 有个现成的表达短语
through thick and thin (不管什么情况,都一起经历),
但是没有你想要的美感
所以试着翻成下面的
Hand in Hand,
In the storm as well as Over the rainbow
其中over the rainbow 也是个固定短语, 表示幸福,开心
分担风雨,分享彩虹,有没有文艺一点的英文翻法?
网上大部分一般翻做“share the rain and sunshine"我正想有没有更好的翻译方法,因为我特别喜欢这句话.有没有更精练,有用上高级词汇的翻译?
优质解答
本质上表达的就是 同甘共苦 , 有个现成的表达短语
through thick and thin (不管什么情况,都一起经历),
但是没有你想要的美感
所以试着翻成下面的
Hand in Hand,
In the storm as well as Over the rainbow
其中over the rainbow 也是个固定短语, 表示幸福,开心
本题链接: