首页 > 英语 > 题目详情
关于英语翻译的问题He remembered him as being sometimes rough but esse
题目内容:
关于英语翻译的问题
He remembered him as being sometimes rough but essentially good
请问对上面的句子用下面两句英文来解释,在一个地道的美国人看来,哪一句更符合愿意
He remembered though he was sometimes brutal he's essentially good
He remembered that he was a man sometimes brutal but he is essentially good
或者还有更准确的英文解释
不好意思,更正一下,打错了后两句中的brutal应为rough ,解释的两句如语法不妥也请帮更正一下
这个解释是否可以,He remembered that Sonny was such a man who's rough sometimes but essentially good优质解答
从上两句来说,第二句比较好.但是rough和brutal 在意思上有差别,rough 形容人粗鲁,brutal 意思是残酷.请参考以下翻译:He recalled that he could be rule sometimes but he was a person with good nature.... - 追问:
- 您好,您在美国么
- 追答:
- 是的。
- 追问:
- 请您身边的美国朋友看一下这个题好么,或者请他再给出一个更准确的解释
- 追答:
- 给你建议的句子就是老美同意的: He recalled that he could be rude sometimes but he was a person with good nature. good nature = essentially good = 好的本质
He remembered him as being sometimes rough but essentially good
请问对上面的句子用下面两句英文来解释,在一个地道的美国人看来,哪一句更符合愿意
He remembered though he was sometimes brutal he's essentially good
He remembered that he was a man sometimes brutal but he is essentially good
或者还有更准确的英文解释
不好意思,更正一下,打错了后两句中的brutal应为rough ,解释的两句如语法不妥也请帮更正一下
这个解释是否可以,He remembered that Sonny was such a man who's rough sometimes but essentially good
优质解答
- 追问:
- 您好,您在美国么
- 追答:
- 是的。
- 追问:
- 请您身边的美国朋友看一下这个题好么,或者请他再给出一个更准确的解释
- 追答:
- 给你建议的句子就是老美同意的: He recalled that he could be rude sometimes but he was a person with good nature. good nature = essentially good = 好的本质
本题链接: