首页 > 中学英语试题 > 题目详情
I passed one of my US workmates and gave her a friendly greeting. Her reply was anything but friendl...
题目内容:
I passed one of my US workmates and gave her a friendly greeting. Her reply was anything but friendly.
"What?"
"Er… you all right?" I tried again.
She looked at me, showing no understanding. Then suddenly the cloud seemed to lift from her mind.
"Oh," she said. "You mean, 'How am I doing? ' I thought you meant I had something on my face."
As a British person coming to Beijing, I knew there would be cultural and language barriers (障碍)between Chinese people and myself.
What I wasn't expecting were the cultural and language barriers between other English-speaking foreigners and myself.
Before the 2012 London Olympic Games, the Daily Mail newspaper published a guide to British English for Americans. Some of their examples were: "Those are 'chips'(炸薯条)that go with your burger, instead of fries. You'd like some potato chips? Those are 'crisps'." And, "The best way to travel around the city during the Olympics will be by the 'underground'('tube' in British English)."
Any conversation I have with an American is proof(证明)of why a guide like this is necessary. British people usually know the American versions of words from TV or films (sorry-movies), but Americans never seem to have enough knowledge about British English.
The trouble is, it's not just Americans. When I speak English to non-English speakers, I never know whether they have learned British or American English. When they say "chips", for example, do they mean "French fries" or "potato chips"?
I can't help thinking back to the Daily Mail article, "When you talk about 'pants'…in Britain, that means underwear(内裤)." "Trousers" is the more appropriate(恰当的)word.
However, even though British English may have come first, around the world, the American way of spelling is getting more popular.
Last month a survey released by US social media platform Steemit showed that English publications, now largely use the American spelling, exchanging words like "centre" for "center". So it comes as no surprise that everyone I know just says "pants".
1.Why does the writer mention her conversation with an American workmate at the beginning?
A.To show how she gets along with American workmates in the office.
B.To explain how to clear up misunderstandings between workmates.
C.To introduce the differences between British and American English.
D.To describe what her life looked like after she came to Beijing.
2.The underlined sentence "the cloud seemed to lift from her mind" in Paragraph 4 means"________".
A.she became confident of herself B.she came to understand the situation
C.she felt excited for what she heard D.she was not sure what to do next
3.According to the passage, which of the following is WRONG?
A."Chips" in the UK is "fries" in the US.
B."Centre" in the UK is "center" in the US.
C."Trousers" in Britain is "pants" in America.
D."Are you all right? " means different things in Britain and America.
4.Which of the following would the writer probably agree with?
A.British people don't care much about American English.
B.Culture and language differences don't influence understanding.
C.Non-English speakers can't tell British English from American English.
D.It's necessary to know the differences between American and British English.
本题链接: