首页 > 中学历史试题 > 题目详情
教材中关于古希腊“城邦体制”中的“城邦”一词翻译自英语“city-states”,而“city-states”又翻译自希腊文中“polis”一词。有学者认为“城邦”和“city-states”都是对“...
题目内容:
教材中关于古希腊“城邦体制”中的“城邦”一词翻译自英语“city-states”,而“city-states”又翻译自希腊文中“polis”一词。有学者认为“城邦”和“city-states”都是对“polis”的误译,因为“polis”最重要的含义是精神上的而非物质上的。你认为最接近其原意的翻译是
A. 精神家园
B. 地上天国
C. 公民国家
D. 民族国家
本题链接: